¿Contratar un traductor/intérprete profesional o un estudiante?

Como decimos en traducción: Todo depende del contexto.

Con mucha certeza, un estudiante que asume un encargo de traducción o una interpretación lo hará, entre otras cosas, con la intención de ganar experiencia y de darse a conocer con clientes potenciales. Por esta razón, si el estudiante cuenta con la tutoría de un profesional, podría representar una gran oportunidad para todas las partes.

Sin embargo, si la intención de contratar un intérprete/traductor principiante es únicamente reducir costos, esto refleja la falta de compromiso con la audiencia y con el orador internacional por parte de los organizadores y el resultado puede ser desastroso.

¿Cuánto te ahorras con un estudiante?

Un joven profesional o un estudiante avanzado no debería cobrar menos del 70% de la tarifa de un profesional. No obstante, recordemos que en la cabina de interpretación simultánea siempre es recomendable que de las dos intérpretes, al menos, una tenga suficiente experiencia. La primera vez que nos enfrentamos a la cabina, nos encontramos con un auditorio frente a nosotros y eso puede ser intimidante.

Si usted consigue quien le preste el servicio por menos, cabe la duda sobre el nivel de su trabajo o sobre su ética. Puede que no estén a la altura de lo que necesita y en este caso yo pregunto: ¿buscaría los servicios de un carnicero para una cirugía?

JF

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s